30-12-2011, 03:16 PM
(Questo messaggio è stato modificato l'ultima volta il: 30-12-2011, 03:21 PM da BassMonsterZ.)
Da inglese ad italiano non va tradotto parola per parola...
L'interpretazione delle parole in inglese è completamente diversa ma se conosco lo scopo della parola posso fare la traduzione con le parole in italiano, non se mi spiego
Add new actor potrebbe essere tradotto come Aggiungi una nuova classe, Aggiungi un nuovo script, Aggiungi un nuovo interprete. (interprete nel senso di inerpretare un qualcosa come ad esempio uno script) sicuramente sono molto piu' leggibili invece di "Aggiungi nuovo attore"
Aggiungi nuovo attore in italiano significa tutt'altra cosa...
IMHO la traduzione in italiano è inutile... molto meglio la versione base in inglese...
L'interpretazione delle parole in inglese è completamente diversa ma se conosco lo scopo della parola posso fare la traduzione con le parole in italiano, non se mi spiego
Add new actor potrebbe essere tradotto come Aggiungi una nuova classe, Aggiungi un nuovo script, Aggiungi un nuovo interprete. (interprete nel senso di inerpretare un qualcosa come ad esempio uno script) sicuramente sono molto piu' leggibili invece di "Aggiungi nuovo attore"
Aggiungi nuovo attore in italiano significa tutt'altra cosa...
IMHO la traduzione in italiano è inutile... molto meglio la versione base in inglese...